X

Game of Thrones en ingles molesta a los españoles

Es conocido que los españoles son muy conservadores con el castellano, por lo que todas las películas y series, vengan de Hollywood, de Bollywood o de cualquier otro origen de habla no hispana, deben ser dobladas con la entonación “españoleta” para ganarse el visto bueno del público.

Sin embargo, no deja de ser sorprendente la reacción de los seguidores de la épica serie de “Game of Thones” (Juego de Tronos), cuando el canal que las trasmite en el país (Canal +), tuvo el atrevimiento de estrenar el primer capitulo de la cuarta temporada en su versión original, es decir, en ingles y una que otra frase en Dothraki.

La trasmisión se hizo el día lunes, a tan sólo 24 horas después de su transmisión original en Estados Unidos, un gran paso para el país, ya que las series de TV tardan meses o años en doblarse.  Pero la sorpresa estaba en “english”, generando la ira de los seguidores que no dudaron expresarla por las redes sociales.

¿Era un costo demasiado alto leer los subtítulos para ver nuevamente a la esplendorosa madre de los dragones?

 

 

 

 

 

 

 

Desde La Plaza /ALT1040 /ABD

Related Post